<samp id="wka2m"><center id="wka2m"></center></samp>
  • 
    
    <ul id="wka2m"><center id="wka2m"></center></ul>
  • <dfn id="wka2m"><center id="wka2m"></center></dfn>
    關(guān)閉按鈕
    關(guān)閉按鈕

    您當(dāng)前的位置:主頁(yè) > 文學(xué)信息

    《巴金譯文集》:每部作品都有他生命的小秘密

    2020年06月05日17:04 來(lái)源:思南讀書(shū)會(huì) 作者:思南讀書(shū)會(huì) 點(diǎn)擊:

    從左至右為李燦、王宏圖、陳思和、陳子善、周立民

    2019是巴金誕辰115周年,由巴金故居策劃,浙江文藝出版社和草鷺文化于今年3月合作推出了全新版《巴金譯文集》,精選巴金一生翻譯的經(jīng)典譯作。5月19日下午,復(fù)旦大學(xué)教授陳思和、華東師范大學(xué)教授陳子善、復(fù)旦大學(xué)教授王宏圖以及巴金故居常務(wù)副館長(zhǎng)周立民來(lái)到思南讀書(shū)會(huì)第299期現(xiàn)場(chǎng),與讀者共同分享巴金的翻譯與創(chuàng)作。浙江文藝出版社編輯李燦擔(dān)任主持。

     

    《春天里的秋天》與《秋天里的春天》

    巴金的翻譯生涯幾乎是與他的創(chuàng)作生涯同步開(kāi)啟的,甚至可能早于他的創(chuàng)作,而翻譯作品的數(shù)量與創(chuàng)作量基本是同等的。“巴金是非常多面的,他是一個(gè)偉大的作家,同時(shí)也是一個(gè)非常重要的翻譯家。”陳思和說(shuō)。

    在他看來(lái),巴金的文學(xué)作品與翻譯作品擁有相同的創(chuàng)作動(dòng)機(jī),“巴金翻譯的作品大多數(shù)都跟他的理想接近,通過(guò)翻譯把他的信念傳遞給大家,讀巴金的翻譯與他的創(chuàng)作是完全一致的。”

    陳思和

    周立民介紹,首版《巴金譯文選集》由巴金親自主持并且參與校訂,今年推出的《巴金譯文集》已是第四個(gè)版本,新收錄了《獄中記》《夜未央》等對(duì)巴金的人生具有重要啟蒙作用的作品。雖然許多作品已經(jīng)不是首譯,但是巴金花費(fèi)了大量的時(shí)間與精力學(xué)習(xí)新的語(yǔ)言并進(jìn)行重譯、修改。

    周立民說(shuō),“每個(gè)作品可能都有他很多生命的小秘密。他(巴金)反復(fù)讀的東西,必須自己把它譯出來(lái),變成自己的譯作,喜歡的東西要長(zhǎng)成自己的肌體。”

    周立民

    陳子善認(rèn)為,從學(xué)術(shù)研究的角度來(lái)說(shuō),對(duì)巴金的認(rèn)識(shí)僅僅局限于他的創(chuàng)作是不完整的,他的翻譯是不可忽視的一個(gè)重要部分。巴金曾翻譯匈牙利作家尤利·巴基《秋天里的春天》,繼而創(chuàng)作了《春天里的秋天》。

    陳子善

    “巴金的翻譯跟他的創(chuàng)作不是對(duì)抗的,而是一種融合的關(guān)系。通過(guò)他的翻譯,讀者可以重新認(rèn)識(shí)更加完整的巴金。”

    “發(fā)生在客廳里的故事”

    陳思和認(rèn)為,俄羅斯文學(xué)對(duì)巴金最大的影響是他早期撰寫(xiě)的傳記作品《俄羅斯十女杰》,這部作品代表了巴金思想的核心精髓,是巴金所有人物的精神原型。除此以外,屠格涅夫和赫爾岑對(duì)巴金的創(chuàng)作起到了重要的影響。“他們兩位更接近西歐文學(xué),浪漫的、抒情的、像詩(shī)一樣的語(yǔ)言。這種語(yǔ)言風(fēng)格與巴金的教養(yǎng)是吻合的。”

    現(xiàn)場(chǎng)讀者

    在屠格涅夫的筆下,男人大多軟弱,是“語(yǔ)言的巨人,行動(dòng)的矮子”,女人熱情而勇敢。陳思和提出,巴金《愛(ài)情三部曲》中的周如水和張若蘭很大程度上是受到屠格涅夫的啟發(fā)。“軟弱的周如水跳黃浦江自殺,巴金透露這是根據(jù)朋友的遭遇寫(xiě)的,但我覺(jué)得更大一部分是從屠格涅夫的著作里演變過(guò)來(lái)的。”

    此外,巴金還延續(xù)了屠格涅夫小說(shuō)中的重要場(chǎng)景——客廳,“巴金的小說(shuō)大多數(shù)是男女在客廳里的故事。兩人在辯論愛(ài)還是恨,或者對(duì)這個(gè)世界的看法。主人公在客廳中展開(kāi)對(duì)話(huà),在這個(gè)空間中人物之間的感情與對(duì)話(huà)處理得很細(xì)膩。”

    王宏圖

    周立民談到,巴金在70年代末決定復(fù)出文壇,列出了12本寫(xiě)作計(jì)劃,其中五本都是要翻譯赫爾岑《往事與隨想》。在離家住院前,巴金捐出了自己的大部分藏書(shū),但是仍在書(shū)桌旁留下了屠格涅夫和赫爾岑全集。

    與學(xué)院派的專(zhuān)業(yè)譯者不同,王宏圖談到,巴金、茅盾、魯迅等作家的翻譯不受學(xué)院化的思想束縛,而是按照個(gè)人的志趣和熱情。雖然從技術(shù)角度可能不是最好的譯本,但是他們的譯作推動(dòng)了中國(guó)新文學(xué)的進(jìn)程,翻譯不僅僅是簡(jiǎn)單地介紹外國(guó)文學(xué),“翻譯的句式融匯到了漢語(yǔ)當(dāng)中,成為了文學(xué)傳統(tǒng)的一部分。”

    巴金到底會(huì)多少種外語(yǔ)?

    巴金一生中到底掌握了多少門(mén)外語(yǔ)?陳思和曾向巴金的兒子李小棠求證,得到的答案是十五六種。周立民說(shuō),“說(shuō)不好巴老到底懂多少種外語(yǔ),也不能量化來(lái)算,但是總會(huì)冒出驚喜。”

    李燦

    他介紹,巴金曾在朝鮮生活了兩年,業(yè)余時(shí)間學(xué)習(xí)朝鮮語(yǔ)和俄語(yǔ)。五十年代,巴金學(xué)習(xí)了俄文,將《父與子》重譯。七十年代,巴金開(kāi)始系統(tǒng)地學(xué)習(xí)日語(yǔ),并且能熟練地閱讀日文作品。1982年,巴金獲得但丁國(guó)際獎(jiǎng),接受意大利記者采訪時(shí),用意大利文背誦了《神曲》。

    讀者提問(wèn)

    “巴老去越南的時(shí)候也在學(xué)越南文,然后還學(xué)過(guò)印第語(yǔ),大概是因?yàn)樗芯柯蹇藸柕臇|西。所以,他學(xué)習(xí)語(yǔ)言的習(xí)慣大概保持了一生。”周立民說(shuō)。

    現(xiàn)場(chǎng):陳  思

    撰稿:關(guān)  玥

    改稿:陳  思

    攝影:遲  惠

    編輯:江心語(yǔ)

    上海作家協(xié)會(huì)版權(quán)所有 滬ICP備14002215號(hào)-3 滬公網(wǎng)安備 31010602003678號(hào)
    電子郵件:shanghaizuojia@126.com 聯(lián)系電話(huà):086-021-54039771
    2946
    主站蜘蛛池模板: 日韩精品视频在线播放| 91精品免费国产高清在线| 波多野结衣痴汉电车| 国产jizzjizz免费视频| 天天操天天干天天透| 成人99国产精品| 亚洲人成无码网站在线观看| 美女脱精光给男生摸| 国产女人18毛片水真多1| jlzzjlzz亚洲乱熟无码| 成年人的免费视频| 亚洲午夜精品在线| 欧美色图亚洲图片| 国产youjizz| 高潮毛片无遮挡高清免费| 国产精品久久久久一区二区三区| 99ri在线观看| 教官你的太大了芊芊h| 亚洲武侠欧美自拍校园| 色天天综合色天天碰| 国产小视频在线观看www| 99精品国产一区二区三区2021| 日本护士撒尿xxxx18| 亚洲AV无码专区在线播放| 神马伦理电影看我不卡| 嘘禁止想象免费观看| 人人玩人人添人人澡mp4| 娇小体积女大战两黑鬼| 亚洲aⅴ男人的天堂在线观看| 欧美极度另类精品| 午夜成人精品福利网站在线观看| 蜜桃成熟时仙子| 91精东果冻蜜桃星空麻豆| 大战孕妇12p| 丰满人体bbw| 欧美一级免费看| 人人澡人人爽人人| 韩国亚洲伊人久久综合影院| 国产欧美国产精品第一区| 99久久精品国产一区二区三区| 女人张开腿给男人桶爽免费|